Форт Байяр в России

Форум сайта «Форт Байяр в России»
Текущее время: 28.06.17 13:04

Часовой пояс: UTC+04:00




Начать новую тему  Ответить на тему  [ 140 сообщений ]  На страницу Пред. 1 2 3 4 5 6 7 След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15.05.07 16:50 
Администратор
Администратор

Зарегистрирован: 29.11.03 03:10
Сообщения: 919
Пол: мужской
Откуда: Протвино
Ярослав, а "Лобур" по-украински что-нибудь означает? Просто интересно, откуда такое имя взялось...


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15.05.07 17:08 
3
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 30.01.07 17:34
Сообщения: 249
Пол: мужской
Откуда: Україна
Grisha писал(а):
а "Лобур" по-украински что-нибудь означает?

Нет, Гриша, Лобур ничего не означает. Просто украинские продюсеры хотели чем-то "отличится", вот и придумали, а скорее перековеркали имя французского персонажа. :(
А вот еще не могу понять, откуда они взяли имя Метр Харон, Марго и Метроном? :shock:


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15.05.07 19:08 
5

Зарегистрирован: 14.02.04 21:28
Сообщения: 724
Еще такой вопрос.
Когда показывали французские игры на 1+1 как имена персонажей перевели? Так же или нормально?


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 19.05.07 00:08 
Администратор
Администратор

Зарегистрирован: 29.11.03 03:10
Сообщения: 919
Пол: мужской
Откуда: Протвино
Ярослав писал(а):
Просто украинские продюсеры хотели чем-то "отличится", вот и придумали, а скорее перековеркали имя французского персонажа.

Да, это для интернациональных версий нередкое явление. Больше всего мне испанцы нравятся: Пинто-Пинто, Горгорито, Тито - красиво. :)
Цитата:
А вот еще не могу понять, откуда они взяли имя Метр Харон, Марго и Метроном?

Ну, Харон - понятно, мистический такой персонаж, Марго - красивое французское имя, а Метроном, т.е, метроном - прибор, имеющий отношение ко времени. Основная задача Пастама же как раз отмерять время на башне.


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 20.05.07 21:27 
3
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 30.01.07 17:34
Сообщения: 249
Пол: мужской
Откуда: Україна
Владимир писал(а):
Когда показывали французские игры на 1+1 как имена персонажей перевели? Так же или нормально?

Честно, не помню.
Grisha писал(а):
Больше всего мне испанцы нравятся: Пинто-Пинто, Горгорито, Тито - красиво.

Да, звучит красиво. Мне, как изучающему испанский более 6 лет, все-таки как-то странно слышать такое. Из каких - таких побуждений дали такие имена французским персонажам? :(


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 29.05.07 21:41 
Администратор
Администратор

Зарегистрирован: 29.11.03 03:10
Сообщения: 919
Пол: мужской
Откуда: Протвино
Ярослав писал(а):
Мне, как изучающему испанский более 6 лет, все-таки как-то странно слышать такое. Из каких - таких побуждений дали такие имена французским персонажам? :(

Тебе, изучающему испанский, виднее. :) Возможно, что-то эти имена означают...
Вообще, подход подобный не лишён смысла, поскольку французские имена "говорящие", и поэтому их вполне можно переводить на язык той или иной версии. Вопрос только, как переводить...


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 30.05.07 12:20 
3
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 30.01.07 17:34
Сообщения: 249
Пол: мужской
Откуда: Україна
Grisha писал(а):
Возможно, что-то эти имена означают

Слова эти просто уменьшительно - ласкательные, но вопрос остается, для чего нужен был такой перевод!
Я тут еще пытаюсь понять французский, некоторые описания уже понимаю, но язык для меня сложный (научиться бы правильно читать еще) хотя входит в группу романо-германских языков, также, как и испанский, португальский, румынский и т.д


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 30.05.07 20:40 
6
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11.11.04 13:46
Сообщения: 437
Пол: мужской
Откуда: Петербург
Grisha писал(а):
Вообще, подход подобный не лишён смысла, поскольку французские имена "говорящие"
Если бы при переводах руководствовались именно этим (это даже не только о ФБ речь). Только, похоже, что об этом аспекте проблемы не думают совсем - полёт творческой мысли, что поделаешь? :)

Ярослав писал(а):
входит в группу романо-германских языков
Это как? Может, тогда уж, "западно-восточных" или я чего-то не знаю?


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 31.05.07 01:46 
3
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 25.02.07 08:27
Сообщения: 125
Grisha писал(а):
французские имена "говорящие", и поэтому их вполне можно переводить на язык той или иной версии. Вопрос только, как переводить...

Вот-вот! Это очень опасно. На русский, например, лучше не переводить в принципе: вряд ли для Паспарту, например, какое бы то ни было иное имя прозвучит в русских ушах лучше. Я - за оригинальные имена. Французский язык довольно благозвучен, мягок, не стоит его заменять в таких случаях. :)


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 1.06.07 00:04 
Администратор
Администратор

Зарегистрирован: 29.11.03 03:10
Сообщения: 919
Пол: мужской
Откуда: Протвино
Alex писал(а):
Это как? Может, тогда уж, "западно-восточных" или я чего-то не знаю?

Индоевропейских, тогда уж. Но это не группа, а семья. Группа просто романская. :) Романо-германскими отделения в универах бывают.


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 6.06.07 23:42 
3
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 25.02.07 08:27
Сообщения: 125
Вот какой у меня вопросик. В старые времена на алфавитном полу имелся символ, напоминающий чертёжный знак диаметра (см. вырезку ниже). Что это за символ, использовался ли он и зачем, и почему его сейчас не стало? :)
Изображение


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 7.06.07 20:39 
6
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11.11.04 13:46
Сообщения: 437
Пол: мужской
Откуда: Петербург
Это такая скандинавская (Дания, Швеция, Норвегия... хотя, может ещё где-нибудь бывает) буковка. Перечёркнутая "О" называется. :) По звучанию, вроде как, похожа на "ё". В остальных восточно-германских алфавитах используется "О" с умляутом - двумя точками.
Это фотка как раз времён участия в играх форта одной из этих стран.


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 11.06.07 16:25 
Администратор
Администратор

Зарегистрирован: 29.11.03 03:10
Сообщения: 919
Пол: мужской
Откуда: Протвино
Alex писал(а):
Это такая скандинавская (Дания, Швеция, Норвегия... хотя, может ещё где-нибудь бывает) буковка.

Есть в датском и норвежском, в шведском нет. Называется, если мне память не изменяет, "о виргуле".
Цитата:
По звучанию, вроде как, похожа на "ё".

Не совсем, поскольку в русском зачастую "ё" = "йо", а у них этот звук нейотированный.
Цитата:
В остальных восточно-германских

Восточногерманские (бургундский, готский, вандальский...) - языки мёртвые. :) В западногерманских и северногерманских.
Для тех, кто французский изучал - звук аналогичен французскому "e".


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 12.06.07 21:02 
6
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11.11.04 13:46
Сообщения: 437
Пол: мужской
Откуда: Петербург
Блин, если такой умный, что ж прятался, когда я мозги в кучку собирал, пыжась ответить на вопросы о "диаметрах"! :evil:
И ведь все же поняли, о каких именно "восточно-германских" языках я говорил, нет? :)

Кстати, а почему буковка Æ (AE) у Чёрного Вихря вопросов не вызвала? :)


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 12.06.07 21:26 
5

Зарегистрирован: 14.02.04 21:28
Сообщения: 724
Цитата:
Кстати, а почему буковка Æ (AE) у Чёрного Вихря вопросов не вызвала?


Зато у меня вот вызвала, я ее сразу заметил на фотке этой.
Она используется в тех же языках, что и "перечеркнутая О"?


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 13.06.07 20:56 
6
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11.11.04 13:46
Сообщения: 437
Пол: мужской
Откуда: Петербург
Ну, если учесть тот факт, что эта буковка соседствует на алфавитном полу с "перечёркнутой О", то да. :)
Используется в норвежском и датском алфавитах. А вот шведы этой сдвоенной буковкой пренебрегли так же, как и... эээ... "о виргуле". :)


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 13.06.07 21:46 
5

Зарегистрирован: 14.02.04 21:28
Сообщения: 724
Еще заинтересовала последняя буква во втором ряду.
Если мне память не изменяет, это похоже на греческую букву "гамма".
Каким образом она там оказалась? Ведь греки начали приезжать в форт только в 2004, а скриншот этот явно не из игры 2004 года, а намного раньше.
Раз уж на то пошло, что за две одинаковые буквы "Л" рядом с "перечеркнутой О"? Неужто от русских игр 1998 осталась? :D

Что-то мне начинает казаться, что это скриншот из какой-то национальной версии, не французской... Ведь и Норвегия и Дания используют латинские буквы.


Кстати, еще такой вопрос. В русских играх 1998 по сравнению с русскими же играми 2002-2006 расположение алфавита одинаковое? У кого есть наши игры 98-го, гляньте, а то видак неохота подключать. :D


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 14.06.07 02:16 
3
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 25.02.07 08:27
Сообщения: 125
Alex писал(а):
...почему буковка Æ (AE) у Чёрного Вихря вопросов не вызвала? :)

А потому что во французском такая сдвоенная пара есть, и об этом мне известно. :) А вот о датском и норвежском языках я понятия не имею - я-то ведь думал, что это французский алфавитный пол. :) У французов это сочетание используется довольно редко, и являет собой слияние А и Е, но не самостоятельную букву (в алфавите нет). Ещё у них так же сливаются иногда О и Е. Но по каким таким правилам и зачем - как ни силился, уже не помню, хоть и изучал когда-то... :pardon: Из головы удалось выжать только один пример ко второму случаю: bœuf (бык).
А вот что я узнал, копнув в свои "французские" архивы, насчёт "Ø". Оказыается, во французском тоже есть такой звук, отличный от упомянутого Гришей простого "е". Он звучит, например, в слове deux ("два", ведущий часто говорит обратный отсчёт, можно услышать прямо из телека), а произносится так: надо сперва произнести наше "э", и оставить положение органов речи без изменения, затем округлить и выдвинуть вперёд губы, как для произношения "о".
А символ "Ø", оказывается, кроме того, что в датском и норвежском языках - буква, так он ещё является знаком международной фонетической транскрипции, прекрасно ведомым и французам. То есть фонетически deux так и обозначается: . Во как. :)

Владимир
Вид пола сильно перекошен + качество фотки низкое, мне кажется, что и "гамма", и "Л" - это не что иное, как обыкновенные буковки А - тем более, что больше-то их тут нет. :) Действительно, этот кусок я вырезал из довольно старой фотки, некогда лежащей на фрацузском сайте от France 2 (теперь там та галерея исчезла).
Владимир писал(а):
...а то видак неохота подключать. :D

Ну ничего се!! :shock: Быстренько включил и сделал скриншоты народу, лентяй! :D А ещё фанат... :)

Post scriptum: покинув уже форум, загрузил я странички сайта с новыми статьями и давай читать их. И вдруг обратил внимание: слева, на стилизации страницы сайта, где даны тематические виды, присутствует и алфавитный пол - и символ "Ø" там тоже присутствует!! Более того: этот пол почти не отличается от того, что на моей вырезке (лишь две буквы не совпадают). А "гамма" оказалась буквой К. Занавес...


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 14.06.07 11:00 
5

Зарегистрирован: 14.02.04 21:28
Сообщения: 724
Огромное спасибо за такой развернутый ответ! :)

Цитата:
А вот о датском и норвежском языках я понятия не имею - я-то ведь думал, что это французский алфавитный пол.


Есть у меня датские игры, сделать скриншот с их пола? :)

Цитата:
Вид пола сильно перекошен + качество фотки низкое, мне кажется, что и "гамма", и "Л" - это не что иное, как обыкновенные буковки А - тем более, что больше-то их тут нет.


Нет, "гамма" на "А" никак не похожа. По начертанию.
"Л", скорее всего, действительно "А", т.к. больше нет "А " на полу.

Цитата:
Ну ничего се!! Быстренько включил и сделал скриншоты народу, лентяй! А ещё фанат...

Просто это несколько проблематично сейчас сделать. :)

Цитата:
Post scriptum: покинув уже форум, загрузил я странички сайта с новыми статьями и давай читать их. И вдруг обратил внимание: слева, на стилизации страницы сайта, где даны тематические виды, присутствует и алфавитный пол - и символ "Ø" там тоже присутствует!!


Я эту букву еще в 2004 заметил на стилизации сайта. Она вызвала у меня удивление, но я так и не спросил, что это за буква.

Цитата:
Более того: этот пол почти не отличается от того, что на моей вырезке (лишь две буквы не совпадают). А "гамма" оказалась буквой К. Занавес...


Тут сразу понятно - эта фотка и фотка на дизайне страницы из разных сезонов. Поэтому и есть отличия.


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 14.06.07 20:24 
6
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11.11.04 13:46
Сообщения: 437
Пол: мужской
Откуда: Петербург
Чёрный Вихрь писал(а):
А потому что во французском такая сдвоенная пара есть, и об этом мне известно.
Ну, так то речь идёт о междунарондых транскрипциях, а бедные норвежцы-датчане эти буковки в повседневной жизни в алфавитах пользуют. :)

В латинице нету гаммы. :) А алфавит в оформлении сайта действительно другой, там у тебя не К.


Вернуться к началу
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему  Ответить на тему  [ 140 сообщений ]  На страницу Пред. 1 2 3 4 5 6 7 След.

Часовой пояс: UTC+04:00


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Русская поддержка phpBB